2020-01-01から1年間の記事一覧

ワラット・インタサラ著『カラバオの足跡を追いかけて』翻訳者序文

(この文章は拙訳書 ワラット・インタサラ著『カラバオの足跡を追いかけて』の翻訳者序文として書かれたものです。)カラバオの足跡を追いかけて作者:ワラット インタサラ発売日: 2020/12/28メディア: Kindle版 どこから、そしていつから話せばいいんでしょ…

土屋顕史を許してやることにしました。

土屋顕史を許してやることにしました。 ここに書いても本人に伝わるかどうかはわかりませんが。 まああんだけひどいことされたので別に伝わんなくてもいいんですけどね。 いま新刊訳書完成してごきげんなのでそのノリで。

のぼるちゃん泰日単語データベースリニューアルオープン。

のぼるちゃんです。泰日単語データベースを作ってる人です。 いやウソついてます。 タイ語の本を日本語に翻訳するついでに単語帳をデータベースにしてる人です。 簡単に説明すると自分の頭を通り過ぎていったタイ語の単語を収集している人です。 あたしを通…

【日本語意訳】「新たな空に許しを請う」ナワラット・ポンパイブーン 【แปลเป็นภาษาญี่ปุ่น】เพลง ขมาฟ้าใหม่ เนาวรัตน์ พงษ์ไพบูลย์

新刊(訳書)出して1ヶ月以上がたちました。水の流れをやさしくすぎて: スワンモークでの記録作者:ナワラット・ポンパイブーン発売日: 2020/02/26メディア: Kindle版 でももうなんか告知とか販促とかそれどころじゃねえよなあ。 著者のナワラット先生に日本…

【日本語訳】「タイは心をあわせコロナを越える」エート・カラバオ 【แปลเป็นภาษาญ๊่ปุ่น】เพลง รวมใจไทยข้ามโควิด-19 แอ๊ด คาราบาว #คาราบาว #Carabao #CarabaoOfficial #รวมใจไทยข้ามโควิด19 #แอ๊ดคาราบาว #COVID19

4日前にエート・カラバオさんがコロナウィルスについてのおうたを緊急リリースされました。 誰だよそれ? って感じの方が大多数だと思います。 えーと日本人に一番わかりやすく説明しますとイギリスの超有名なサッカー大会の冠スポンサーになった滋養強壮ド…

ナワラット先生とわたくし

ナワラット先生とわたくし