カラバオ「飾り窓の美女/Nang Gnam Tou Kra Jock」日本語訳

Nang Gnam Tou Kra Jock

Nang Gnam Tou Kra Jock

  • 発売日: 2006/11/24
  • メディア: MP3 ダウンロード


 ソープ嬢の歌です。

 でもたぶん歌詞がわからない日本人が曲だけ聴いてこの曲がソープ嬢の悲哀を歌ってるなんて気づくことはまずないです。そんな暗い曲調ではないと思います。コード進行的にもCFGにまみれた中に申し訳程度にAmが隠れてるくらいの明るめな曲調です。

 まあでもコードがメジャーかマイナーかで曲調が暗いか明るいか判断できるような確とした音楽的基準がお前にあるのかと言われたら平謝りしますがすみません。

 まあでも普通に藤子アニメのエンディングとして使われても不思議ではない曲調と思います。なんかポカポカしてますあくまで印象批評的に。ソープランドなのでバスタブの暖かさを象徴しているのでしょうか? いや、それはないですたぶん。

 曲調と歌詞の内容のギャップが日本人にとってはしっくりこず、意味が伝わったとしても意外性にしかぶち当たらない。それがカラバオ楽曲の魅力かもしれません。いやむしろそれは歌詞がわからないタイ人以外には伝わらないという問題点なのですが。

 ちなみに飾り窓というのはガラス張りの向こう側で品定めをされるために泡姫たちが座っている場所のことです。ひな壇と呼ぶ人もいます。

f:id:whitestoner:20210115063315p:plain
(画像は「カラバオ男子・パーン女子/Noom Bao - Sao Parn」MVからのものですが、一番左のお姉さんは泡姫役じゃなくコラボ相手のパーンさんです)

カラバオの足跡を追いかけて」に掲載されたインタビューでスティポン・ソムバットチンダーさんが「そしてカラバオにはもうひとつ、マッサージ師(ソープランド嬢【訳者】)によって構成されるファンの大集団が見つかった」と発言しています。

 スティポンさんはカラバオとパーンのコラボレーションアルバム「カラバオ男子・パーン女子/Noom Bao - Sao Parn」を成功させるためにプロジェクトスーパーバイザーとしてマーケティング・リサーチした結果、この泡姫集団に行き着いたようです。

 なにをかくそうその泡姫集団支持層誕生の原因となっている曲がこれです。MVを見ながら歌詞読んでみてみて下さい。

 でもこのMVで飾り窓はバッチリ再現されてるんだけどバスタブと湯船が出でこないのはなんだかなあ。

 まあでもいろいろ理由あって身体張って仕事しなきゃいけない女性の職場をより普遍的にしたということなのかもしれません。

 それではどうぞ↓。


คาราบาว - นางงามตู้กระจก [สังคายนา] (Official Music Video)

 
นางงามตู้กระจก
飾り窓の美女/Nang Gnam Tou Kra Jock

ศิลปิน : เทียรี่ เมฆวัฒนา
メインボーカル : ティアリー・メックワッタナー


นางงามตู้กระจก
飾り窓の美女/Nang Gnam Tou Kra Jock


※ นํ้าตานองอาบสองแก้ม สายลมแย้มพัดผ่านมา
※ 涙があふれ両頬を濡らし かすかな風が通り過ぎる
นาฬิกาบอกเวลา ดังเตือนว่าเลยเวลานอน
時計のアラームが寝る時間を告げ
ทอดถอนใจให้คำนึง
ため息をついて物思いにふける
หวังวันหนึ่งให้ผ่านไป
希望はいつの日か通り過ぎ去っていった
ร่างของเธอปรนเปรอชาย
彼女の身体は男に囲われ
ด้วยดวงใจแหลกเหลวระบม
心は傷つき不安定になってゆく


สังคมทราม ทรามเพราะคน
下劣な社会 それは人の心が下劣だから
ความยากจนใครทนได้
誰が貧しさに耐えられるというのだろう
พ่อก็แก่แม่ไม่สบาย
年老いた父も母も病気で
น้องหญิงชายวัยกำลังหม่ำ
妹と弟は食べ盛り


ชํ้าเพราะความที่เธอจน
彼女は貧しさから傷ついてゆく
นี่หรือคนสังคมรังเกียจ
それを世間の人は忌み嫌う
ช่วยผู้ชายระบายความเครียด
男性の性欲を解消させる手伝いをしていると
สิบร้อยพันยันรัฐมนตรี
たくさんの男 さらには偉い大臣に至るまでの


※※ เป็นนวลนางในอ่างนํ้า เป็นนางงามตู้กระจก
※※ ソープランドの美人泡姫 飾り窓の美女
นํ้าตาตกหัวอกเธอล้มเหลว
涙が流れ彼女の心は毀れてゆく
ใครจะรู้ใครจะเห็น ใครจะเป็นผู้เห็นใจ
誰もわからないし目を向けもしない 誰も同情などしやしない
ใครจะมาคิดจริงใจ ผ่านเลยไปไม่จริงจัง
誰も真剣に考えたりはしない ただ軽薄に通り過ぎてゆく


(ชํ้า ※)
(※繰り返し)


※※※ ทอดถอนใจไม่คำนึง
※※※ ため息をついて物思いにふける
หวังวันหนึ่งให้ผ่านไป
希望はいつの日か通り過ぎ去っていった
เพี่อพ่อแม่เป็นอยู่สบาย
両親が元気でいられるために
น้องหญิงชายได้เล่าเรียน
妹と弟が教育を受けられるために


(ชํ้า ※※, ※, ※※※)
(※※, ※, ※※※繰り返し)


เพี่อพ่อแม่เป็นอยู่สบาย
両親が元気でいられるために
น้องหญิงชายได้เล่าเรียน
妹と弟が教育を受けられるために


 すみません何度も告知してすみませんが、ソープ嬢はじめカラバオの楽曲に関する様々なマーケティングに関してスティポン・ソムバットチンダーさんが答えたロングインタビューはこの本に詳しく掲載されています。


 よろしかったら無料サンプルだけでも見ていってあげて下さい。