入国問答。

(太字が入国管理官)


คุณทำงานอะไร
あんた仕事は何?


เป็นศิลปินด้านภาษาครับ
言語藝人やってるでありますっ。


ศิลปิน....คุณทำอะไรอยู่ที่ครุงเทพฯ
藝人って……。あんたバンコクで何やってるんだね?


ทำหนังสืออยู่ครับ หนังสือไทยแปลเป็นภาษาญี่ปุ่นอยู่ครับ
本作ってるでありますっ。タイ語の本を日本語に翻訳しているでありますっ。


อ๋อ เก่งนะ รายได้ดีไหม
すごいなあ。収入はいいのか?


ผมไม่มีเงินเดือนครับ ได้แต่ค่าลิขสิทธิ๊อย่างเดียวครับ ถ้าได้เงินเดือนแล้วผิดกฎหมายเมืองไทยครับ ผมไม่อยากผิดกฎหมายเมืองไทยครับ
月給はないのでありますっ。翻訳著作権使用料だけなのでありますっ。月給を得るとタイ国の法律に反するのでありますっ。わたくしはタイ国の法律に違反したくないのでありますっ。


โอ.เค. (ตีตราแล้ว) โชคดี
よかろう。(入国スタンプを押して)元気でな。





 いやもう毎月、入国するときに聞かれたらこう答えるのだという心の準備ができてればスラスラ出てくるもんですねロから出まかせも。

 いや、気分的には口から出まかせであっても全て事実なわけですが。